Lots of Swedish flags!

Swedish, Customised : My Malmö-In-A-Year Plan

If you didn’t already know, I’ve been spending a year Swedifying my Norwegian. The goal? Eurovision fun days in Malmö, of course. And as the final test of my newfound svenska draws close, it seems like a good time to take stock of what – and how – I’ve been learning.

I’m a big fan of finding content that speaks to you, be that books or television and film. Personally, I’m much more likely to keep coming back to learning content if I find it fun. With that in mind, and through much trial and error, I’ve found some things that I love in Swedish – things that have made my Swedish journey so much more effective.

Here are some of the biggies from my past twelve months!

Crime Fiction

It bears repeating: extensive reading is one of the most sure-fire ways to solidify your familiarity and ease with a foreign language. It’s the vastness of the input – as you soak up a story, things are bound to stick. And this particular genre was a bit of a no-brainer, as I also loved crime fiction in my original scandilang, Norwegian (check our Jørn Lier Horst – the author of the first novel I read completely in Norwegian, Blindgang).

Thanks to a nice little Swedish section at the London branch of Foyles, I found one I liked the look of – Benvittring by Johan Theorin – and have been tiptoeing through that for the last few moths. It has all the dark, moody suspense we’ve come to love with Scandi noir, and fits neatly into a series – the Ölandssviten books – if I want more when I come to the end (and I will – it’s great). Maybe it’s because the genre is so formulaic, but it all seems so familiar – Horst and Theorin could be writing cousins.

Although a few of Theorin’s works have been translated in English, unfortunately Benvittring hasn’t, yet. That does give me the sense that I’m one of the first outside Sweden to read it, which feels very special and exclusive. The downside, of course, is that I can’t recommend it to friends who don’t speak the language.

But if this one is anything to go by, it’s worth checking out his other books in translation!

Sveriges Radio P1

Now, I love some light listening in the morning when I’m going about my bits and pieces. Something chatty and informal, that you can have on in the background and selectively drop into, much like picking at a smörgåsbord (which, incidentally, means sandwich table in Swedish). Swedish Radio‘s first station, P1, fits the bill perfectly – lots of opinion-piece phone-ins, interesting documentaries, the odd overacted melodrama, and hourly bulletins to satisfy the news junkie in me.

Better still, Swedish Radio is available as a third-party skill on Alexa, and I do love to recruit my digital assistants as language learning buddies. So it’s as easy as putting my morning coffee on and exclaiming Alexa, play Swedish Radio to get some listening practice on. I let my attention dip in and out of it as I go about my other business, and I haven’t done any structured or focused listening with it. But it’s been fundamental in re-tuning my ear to the shape of Swedish – vital as someone hopping over from a very closely related language.

Young Royals

Now I know I’m not alone here, and I’m in much larger company than other Swedish learners. The Netflix coming-of-age drama Young Royals depicts the blossoming romance between Crown Prince Wilhelm and classmate Simon, and has been a bit of a breakout sensation. There’s even an official Spotify playlist, which has introduced me to new music much more with it than I can admit to being. Think The Crown, but cooler (and probably no less made up).

The show’s popularity has led many to the language, too. There are whole Reddits about Young Royals sparking a Duolingo obsession. Despite that, the next-best thing – after it being in Swedish, of course – is that there’s a dubbed English version too, so I can recommend it to non-linguaphile friends and family.

What’s more, once you watch, and rate, a Swedish-language show on Netflix, you’ll have more recommended to you. Thanks to my Young Royals binge, I’ve discovered a whole lot more Swedish content on the platform since.

Drag Race Sweden

Staying with the queer theme, here, I credit the fabulous Drag Race Sweden with one very useful power-up: colloquialisms. Not the odd idiom here and there, but the whole gamut of real, everyday, lived Swedish spoken between friends. The language used between the competing queens is so informal that it’s an antidote to the staid dialogues of standard text books. It’s thanks to that – along with the accompanying Swedish subtitles – that I’ve learnt vocab like taggad (psyched) and peppad (stoked) and so much other emotive language that is totally transferrable to the Eurovision context. Yes, in Malmö I’ll be sharing my colloquialised opinions left, right and centre, and it’s all thanks to Robert Fux. That’s not to mention the catchphrases… Må besta quinna vinna! A sentiment that fits Eurovision like a glove.

Getting into a foreign language TV show opens up a web of connected socials, too, and Drag Race Sweden has provided some very entertaining accounts. In particular, if you’re interested in the accents of Skåne – the Swedish region where Malmö is situated – then competing queen Elecktra’s TikTok is worth a follow. There’s even another Eurovision link-up there, as she was one of the contestants at this year’s Melodifestivalen. And of course it was in Skåne dialect, which she had form for after performing the hilarious Unna daj (Treat Yourself) in her season. Banna maj was every bit as wonderfully camp. #ElecktraWasRobbed, indeed.

By the way, for learners of Swedish and other languages, Wow Presents, which hosts most of the worldwide Drag Race content, is well worth the £4-ish a month it costs to subscribe. Fabulous, binge-worthy fun that’ll have you laughing and learning.

Courses and Traditional Content

Of course, I also invested my time and dosh in a couple of courses at the beginning of this journey. How could I not, being the book fiend that I am. As a Norwegian speaker, though, not many courses are geared up to the false – or rather, transferring – beginners, and I found it a slog to get past those early chapters where it seemed as though I was treading the same ground all over again. My Swedish side-step, piggybacking on media content created for the Swedish market was, by comparison, much more dynamic, interest-holding and effective as a strategy.

That’s not to say that some traditional course books haven’t been useful. Teach Yourself Swedish Tutor, for example, is a great dip-in-and-out book with short, snappy chapters, each with a tight grammar focus. Alongside that, old stalwart Duolingo has been predictably very handy for new vocab (and giving it the Swedish treatment has also fostered a much healthier use of the app).

And second-hand, preloved books have to get a look-in, too. My love for aged language manuals led me back to R.J.McClean’s classic TY Swedish book, which is both perpetually informative, and a gem of a social history document. On the one hand, it has the most accessible, clear explanation of the Swedish tones I’ve ever read. On the other, it also taught me how to express ‘listening to the wireless without a licence’ in Swedish. Magical.

The Proof is in the Pudding (or SPETTEKAKA?)

So, armed with my newfound Swedish, off to Malmö I go. Through the fun stuff I used along the way to learning Swedish, I feel I know Sweden itself a lot better, too. And on top of that, it’s been an ace low-stakes, low-pressure, high-entertainment-value way to learn. As such, it’s been one of the most enjoyable, guilt-free dabblings that I’ve had with a foreign language.

And I have a feeling I might have sparked a lifelong love of yet another one. Just don’t tell my Norwegian – it’ll only get jealous!

Have you had a similar ‘pop culture journey’ with a foreign language? Let us know in the comments!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.